內(nèi)蒙古晨報融媒(實習(xí)記者石少楠) 6月17日,記者針對“呼倫貝爾北路路牌標(biāo)注是英文還是拼音”引起很多網(wǎng)友熱議。聯(lián)系呼和浩特旅游服務(wù)中心進行詳細了解。
5月20日,宣傳欄,內(nèi)蒙古晨報發(fā)布了一條關(guān)于“呼倫貝爾北路路牌標(biāo)注是英文還是拼音”引起很多網(wǎng)友熱議。有熱心網(wǎng)友評論:“既然路牌下面要寫拼音,為什么景區(qū)的路牌下面的標(biāo)注卻是英文?”
石少楠 攝影
6月8日記者找到了網(wǎng)友所說的成吉思汗西街上的這塊景區(qū)指路路牌,路牌上漢字下面的標(biāo)注確實是英文。
6月17日,呼和浩特旅游服務(wù)中心副主任張乙寧表示:“景區(qū)路牌與單純的指路路牌有所不同。景區(qū)指路路牌不僅僅承擔(dān)著指路的作用,宣傳欄燈箱,滾動式燈箱,還具有外宣的功能?,F(xiàn)在自駕游的游客越來越多,其中包括很多國外的游客,我們的景區(qū)指路路牌不僅僅針對國人,也針對外國游客。從這個角度出發(fā),垃圾箱,學(xué)校宣傳欄,為了讓所有的游客一目了然,所以我們加了英文標(biāo)注?!?/p>